Así la traducción de los manuales técnicos ayudó a un cliente en la internacionalización de su negocio
26 Enero 2022
Exportar productos permite a las empresas ampliar sus mercados, por lo que cada vez son más las Pymes que optan por vender sus productos más allá del país donde están radicadas.
Pero el comercio internacional tiene ciertos requisitos que toda organización que espera globalizarse debe cumplimentar si quiere ser bien recibida en nuevos destinos.
Uno de estos requerimientos es el manual técnico, y para traducir los suyos nos contactó, desde la ciudad de Valencia, el dueño de una pequeña empresa española con intenciones de exportar sus equipos a Alemania.
La traducción de los manuales técnicos permitió a la empresa trascender fronteras
Puede que te estés preguntando qué son los manuales técnicos.
Son documentos que compendian toda la información imprescindible para conocer el funcionamiento de dispositivos, herramientas y maquinarias.
Con un formato particular e imágenes que ilustran procesos, acompañan a estos bienes para facilitar la experiencia del usuario, optimizar los resultados y evitar accidentes.
Dentro de la Unión Europea, la traducción de manuales técnicos al idioma oficial de país de destino es obligatoria, por lo que no es posible vender software, hardware, productos electrónicos, electrodomésticos, equipos médicos o maquinaria industrial si ésta no está acompañada del documento correspondiente.
Por este motivo, y ante la oportunidad de expandir su negocio, este empresario valenciano no tardó en contactar con Tomedes para hallar una solución rápida y no perder la oportunidad de realizar su primera exportación.
Traductores técnicos profesionales
Habiendo tardado meses en formular los manuales originales de sus equipos y con urgencia por contar con la traducción de manuales técnicos del español al alemán en un plazo más que acotado, su primera pregunta fue ¿cómo se puede traducir un manual?
Le explicamos entonces que la traducción de manuales técnicos es una rama de la traducción que requiere no solo de fluidez y precisión, sino que también necesita adecuación, coherencia y localización, porque cada destino tiene variaciones idiomáticas particulares que merecen especial atención para garantizar el correcto empleo y aprovechamiento de los dispositivos que la traducción de manuales técnicos acompaña.
Por esta razón, el trabajo es llevado adelante por traductores profesionales especializados en traducción técnica que garantizan la calidad de la traducción de manuales técnicos.
Para hacer esto posible, el equipo parte de un análisis del material a traducir. Luego, un líder de proyecto elabora las instrucciones de trabajo.
Posteriormente, los traductores técnicos realizan su labor elaborando un glosario, apoyados en memorias de traducción y auxiliados por herramientas de traducción asistida (TAO).
Finalmente, la traducción de manuales técnicos es sometida a un control de calidad que asegura no sólo que responde a lo esperado desde el punto de vista lingüístico, sino que además se han considerado para su elaboración las normas internacionales que establecen cómo traducir signos y símbolos para evitar riesgos al momento del uso.
Cotización y entrega inmediata
En el caso de nuestro cliente, tras una cotización para la traducción de manuales técnicos de 30 minutos y la aceptación del presupuesto en una hora, el trabajo fue iniciado y entregado en un plazo mínimo, para que pudiese cumplir con sus compromisos.
Garantía de un año
Teniendo en cuenta la importancia de la traducción de manuales técnicos para la exitosa comercialización de productos y su relevancia para el crecimiento de un negocio, desde Tomedes brindamos garantía de 1 año desde la entrega del trabajo terminado.
Nuestro cliente no solo recibió la traducción de los manuales técnicos de su empresa sino calidad y garantía en los servicios
Porque el trabajo de nuestra agencia no consiste solo en traducir, sino también en acompañar a quienes nos eligen en los nuevos caminos que esperan transitar.
Traducciones de calidad a cientos de idiomas
Desde nuestra agencia ofrecemos la traducción de manuales técnicos a más de 120 lenguas y 950 pares de idiomas, para facilitar el trabajo de aquellos socios estratégicos que desean hallar todas las soluciones en un mismo lugar.
Cliente satisfecho, cliente que vuelve a elegirnos
Nuestro cliente pudo realizar su primera exportación, tal como lo había previsto, y hoy nos encargamos de la traducción de manuales técnicos para comenzar su expedición comercial al sudeste asiático, que es más de lo que había soñado.
No dejes de consultar por nuestros servicios si tú también quieres seguir creciendo. Estaremos encantados de ayudarte.
Por qué elegirnos
Asistencia humana 24/7
Garantía de 1 año
95 000 clientes empresariales
TRADUCCIONES RECIENTES RELACIONADAS
- La presencia de un traductor simultáneo para conferencias, fundamental para el éxito de un evento internacional
- La búsqueda de un traductor español italiano profesional que terminó en un proyecto de éxito internacional
- Así ayudamos a un cliente con la traducción jurada del certificado de divorcio para contraer matrimonio y residir en EEUU
- La traducción jurada de un certificado bancario como requisito excluyente para trabajar en Noruega
- Cómo la traducción de los papeles de adopción fue clave para ayudar a una familia a cumplir su sueño