Traducción jurídica profesional de un certificado de matrimonio
23 Julio 2020
Un cliente buscaba una agencia de traducción jurídica que se adaptase a sus necesidades y terminó poniéndose en contacto con Tomedes. Este quería que un traductor jurídico profesional tradujera su certificado de matrimonio del español al alemán. Estuvimos encantados de poder ayudar ya que tenemos una dilatada experiencia en la traducción jurídica del español al alemán y viceversa y ofrecemos servicios de traducción para un gran abanico de especialidades.
Las traducciones jurídicas son bastantes populares dentro de nuestra clientela y la traducción de certificados de matrimonio es uno de los campos de especialización de nuestra agencia de traducción. Nuestro servicio de traducción urgente nos permite traducir este tipo de certificados dentro de plazos muy ajustados.
En este caso, el cliente necesitaba traducir de manera precisa y fiable su certificado de matrimonio desde el español de Latinoamérica (específicamente, el español mexicano) al alemán de Alemania para poder realizar su proceso de inmigración en ese país sin ningún problema.
Traducciones jurídicas a precios asequibles
La traducción jurada certificada de documentos, tales como los certificados de matrimonio, entra dentro del ámbito de los servicios de traducción jurídica, uno de los campos más demandados dentro del mundo de la traducción.
La traducción jurídica puede abarcar la traducción de contratos, documentos judiciales y otros documentos de gran importancia. El hilo conductor es que el trabajo de traducción requiere un conocimiento especializado de la terminología y los procesos jurídicos tanto en el idioma de origen como en el de destino. También requiere una comprensión de la forma en que esos procesos se desarrollan en ambas culturas, es decir, una comprensión del contexto jurídico.
La traducción jurídica certificada puede utilizarse para cualquier tipo de documento legal. Sin importar el tipo de documento, el traductor sigue el mismo proceso en cuanto a la emisión del certificado y jura de la traducción. Ese certificado verifica la autenticidad del documento traducido, ya sea un certificado de matrimonio o un contrato de trabajo.
La naturaleza de este tipo de traducción, así como las habilidades necesarias, significa que el precio del servicio a menudo puede ser muy superior al coste de otros tipos de traducción. Sin embargo, hay formas en que las agencias de traducción pueden hacer que los servicios de traducción legal se adapten a todos los bolsillos. De hecho Tomedes ofrece servicios de traducción jurídica a precios asequibles.
Para la traducción del certificado de matrimonio del español al alemán de este cliente, este estuvo encantado con el presupuesto ya que entraba dentro de lo que tenía pensado.
Traductores alemanes profesionales especializados en la traducción jurídica
Los conocimientos legales son un componente esencial de la traducción precisa de certificados de matrimonio, pero también es muy importante la habilidad lingüística. Para este cliente era primordial poder contar con un traductor alemán profesional especializado en la traducción jurídica con años de experiencia en el sector.
Para traducir el certificado de matrimonio del cliente del español al alemán, necesitábamos un traductor profesional que tuviera experiencia en la traducción de certificados y que además controlase a la perfección ambos idiomas.
No tuvimos problema en encontrarlo ya que Tomedes cuenta con una red global de traductores profesionales que cubren todas las necesidades lingüísticas. Hemos pasado 13 años construyendo esta red para tener un acceso increíblemente rápido a traductores con una vasta experiencia y conocimientos. Nuestros traductores profesionales de alemán siempre dan la talla.
Las traducciones de alemán tienen ciertas peculiaridades que deben ser siempre tomadas en cuenta. Se debe prestar atención al detalle, a la corrección lingüística y también a la variedad dialectal. En este caso el cliente necesitaba una traducción al alemán de Alemania, pero no hubiera sido un problema traducir su certificado al alemán de Austria, de Luxemburgo o de Suiza.
Es por ello que contamos con traductores locales en todas partes del mundo, con amplios conocimientos en un gran número de materias y con una dilatada experiencia que demuestre lo importante que es curtirse con el paso de los años dentro de una materia.
Traducción jurada del certificado de matrimonio al alemán para cumplir con todos los requisitos legales
¿Por qué traducir un certificado de matrimonio? Es un requisito común cuando se traslada de un país a otro tener que presentar un documento de prueba de matrimonio en algún momento al tratar con los funcionarios del nuevo país. En el caso de este cliente, esto significó la necesidad de una traducción jurídica de su certificado de matrimonio del español al alemán. La traducción de documentos jurídicos es una de nuestras especialidades.
Entonces, ¿qué implica realmente la traducción del certificado de matrimonio? Hay varios pasos para responder a esta pregunta pero siempre intentamos que el cliente sea partícipe en cada uno de ellos.
Analizar el documento original antes de su traducción
El proceso de traducción del certificado de matrimonio comienza con comprobar que el documento original es legible. A pesar de los increíbles avances que hemos visto en la tecnología en las últimas décadas, los registros de matrimonio (junto con los registros de nacimientos y muertes) a menudo todavía se escriben a mano lo que siempre dificulta la traducción de documentos oficiales. Los documentos manchados o los papeles que han perdido el color con el tiempo pueden presentar problemas para la traducción jurada, por lo que comprobar el documento original es un primer paso esencial.
Traducción del certificado de matrimonio
Con la legibilidad del documento origen comprobada, es hora de empezar con la traducción de un certificado de matrimonio de español a alemán. Este proceso implica no solo la conversión del texto de un idioma a otro, sino también un intento de reflejar la disposición del certificado original en la medida en que sea práctico.
En el caso de este cliente, por ejemplo, la traducción oficial del certificado de matrimonio del español al alemán incluía la conversión de la copia al alemán y el uso de un software de autoedición para asegurar que la traducción tuviera un aspecto similar al original.
Emisión de un certificado de traducción
En la mayoría de los casos, nuestros clientes piden un certificado de traducción para acompañar su certificado de matrimonio. Esta suele ser la etapa final del proceso, con el traductor emitiendo un certificado de traducción al cliente junto con su certificado de matrimonio traducido.
¿Busca servicios profesionales de traducción jurídica?
Si busca una traducción jurídica del certificado de matrimonio, Tomedes está aquí para ayudar.
Cubrimos una amplia gama de combinaciones de idiomas para servir a los clientes de todo el mundo. Como tal, no importa el idioma original de su documento ni el idioma de destino, estamos seguros de que podemos proporcionar la traducción del certificado de matrimonio que usted necesita a precios asequibles. Nuestras traducciones jurídicas siempre son realizadas por traductores juristas, lo que garantiza una gran calidad en el documento final.
Puede utilizar nuestro servicio de cotizaciones para obtener más información sobre nuestros precios y tarifas de traducción jurídica.
Por qué elegirnos
Asistencia humana 24/7
Garantía de 1 año
95 000 clientes empresariales
TRADUCCIONES RECIENTES RELACIONADAS
- Traducción de informes médicos del español al holandés
- Servicios precisos de traducción de páginas web del español al japonés
- Servicios de traducción jurídica del español al portugués
- Traducción jurídica de documentos del español al italiano
- Traducción médica del español al alemán para empresas farmacéuticas