Traducción profesional médica por Tomedes
17 Junio 2020
Rara vez nuestro equipo de traducción e interpretación especializado en el campo de la medicina ha estado tan ajetreado como en este momento. Los clientes de todas partes del mundo necesitan ahora mismo de forma rápida traducciones médicas realizadas por traductores nativos especializados que a su vez sean precisas y fiables para poder hacer frente a los desafíos que surgen a raíz de la pandemia de COVID-19.
Sin embargo, el brote de coronavirus no ha hecho desaparecer los servicios de traducción de documentos médicos y farmacéuticos que ya existían antes de que en la comunidad científica empezara a escucharse la palabra “coronavirus” por todas partes.
Tomedes sigue prestando sus servicios de traducción profesionales a estos clientes, trabajando codo con codo con la comunidad médica mundial para garantizar que su trabajo se lleve a cabo de la manera más eficiente y correcta posible sin que la lengua sea un impedimento. Podemos ejemplificar esto mediante uno de nuestros encargos más recientes: hace poco trabajos con un cliente que necesitaba una traducción de documentos médicos del español al alemán para el sector farmacéutico y nuestros traductores profesionales y expertos en la materia médica se pusieron manos a la obra.
Servicios de traducción al alemán por traductores calificados
Nuestro cliente necesitaba una traducción de su documentación farmacéutica del español al alemán. La traducción al alemán es una de nuestras especialidades. El español es una de las lenguas más habladas en el mundo. Sin embargo, el Alemán es la lengua nativa con el mayor número de habitantes en la Unión Europea. Es por ello que la traducción de textos del español al alemán es uno de los servicios más solicitados a día de hoy.
Nuestros traductores alemanes están cualificados y son expertos en su campo de especialización. En este caso, nuestro traductor nativo alemán especializado en traducción médica supo dar la talla y entregar una traducción de la máxima calidad. Las traducciones en Tomedes son siempre llevadas a cabo por traductores nativos especializados.
El cliente supo apreciar nuestra experiencia como prestadores de servicios de traducción para la industria médica y empresas farmacéuticas. Al final pudo comunicarse con sus clientes sin problema y obtuvo muy buenos resultados, asegurándonos de que volvería a trabajar con nosotros en cualquier momento.
Servicios de traducción técnica profesional por especialistas
Cuanto se trabaja con la industria médica y farmacéutica, la traducción técnica realizada por traductores especializados juega un papel fundamental a la hora de garantizar que una empresa pueda operar de la manera más eficiente posible. Debido a la naturaleza del encargo, es un servicio que puede tener un impacto de grandes magnitudes en el usuario final, que al fin y al cabo serán aquello que reciban el tratamiento para su condición médica.
Hace poco hemos trabajado con uno de nuestros clientes habituales para una traducción técnica de su manual farmacéutica y otros documentos médicos especializados. Este tipo de traducción especializada y que normalmente se trata de textos que contienen una gran cantidad de terminología requiere a un traductor profesional que domine la lengua técnica y una experiencia de años en la traducción de textos médicos y farmacéuticos para poder entregar una traducción de la máxima calidad.
Es por ello que Tomedes se ha dedicado a gestar a lo largo de los años una red de traductores profesionales especializados en todo el mundo. Cada traductor realiza la traducción que más se ajuste a su experiencia y a su especialidad, verificando siempre sus cualificaciones y formación, así como su experiencia en el campo en cuestión. Esto es algo de vital importancia a la hora de realizar traducciones técnicas precisas y de calidad. Puede encontrar más información sobre nuestros servicios de traducción técnica a través del siguiente enlace.
Más información: Traducción técnica del español al alemán
Traducciones médicas para una comunidad internacional
Es imposible separar la traducción profesional de textos médicos de la pandemia de COVID-19. La naturaleza global del coronavirus ha hecho que equipos médicos y la industria médica global trabajen más unidos que nunca. El poder compartir información precisa y correcta a través de las traducciones médicas es una herramienta esencial para poder combatir este peligroso brote.
Sin embargo, los servicios de traducción para la industria médica internacional no empiezan y terminan con la COVID-19. De hecho, existen innumerables ejemplos en los que la información médica traspasa todas las barreras lingüísticas. Algunas son puramente clínicas, esto quiere decir donde dos equipos sanitarios diferentes comparten información sobre una enfermedad, un incidente o un evento de un paciente en particular.
En otros casos, los servicios profesionales especializados de traducción médica pueden facilitar la comunicación entre profesionales sanitarios y sus pacientes, así como el poder comunicarse con las familias de los pacientes. Este tipo de traducción es clave tanto para poder tratar a los pacientes como para diseminar información entre comunidades enteras, en particular cuando ha sido necesario traer profesionales sanitarios de otra parte para combatir cualquier tipo de brote. La interpretación profesional médica también puede ser primordial en estos casos, donde el intérprete médico funciona como conector durante una conversación entre los profesionales médicos y aquellos que necesitan ayuda.
Se puede necesitar traductores médicos profesionales y especializados en diversas situaciones. ¿Alguna se ha puesto enfermo en el extranjero? Si la respuesta es sí, seguramente sepa que acudir a un sistema sanitario ajeno puede ser totalmente abrumador sobre todo si no se habla la lengua. Aquí no solo encontramos el estrés que supone someterse a un tratamiento, sino que también debe uno lidiar con el hospital o el doctor que se encarga del tratamiento y la aseguradora. La industria médica internacional necesita de manera casi obligatoria contar con estos servicios de traducción.
Asimismo, la traducción médica cubre muchas otras necesidades. Si se necesita una receta en el extranjero, puede darse el caso en el que el paciente necesite un traductor médico antes de que el farmacéutico pueda dar el medicamento. Puede encontrar más información sobre la traducción de facturas médicas y recetas de farmacia haciendo clic en el enlace que aparece más adelante.
Mas información: Servicios de traducción médica de los expertos de Tomedes
Servicios precisos y fiables de traducción farmacéutica
El mercado global para los productos de farmacia alcanzaró un valor de 1,2 billones de dólares en 2018. Las estimaciones indican que el crecimiento seguirá en aumento cerca del 4-5 % en los años venideros. Y eso sin incluir la pandemia de COVID-19.
Las grandes farmacéuticas tienen bastante dinero para gastar y parte de la razón de esto es que los productos medicinales se venden a menudo fuera de las fronteras nacionales. En algunos países es un requisito legal el tener que presentar la información farmacéutica en diversas lenguas, incluyendo las instrucciones del producto, los posibles efectos secundarios, como eliminar el producto, etc. Todo esto necesita una traducción farmacéutica profesional antes de llevar el producto al mercado.
En el caso de nuestro cliente más reciente, su empresa necesitaba una traducción de documentos médicos y documentos farmacéuticos del español al alemán para poder vender sus productos en el extranjero. El cliente necesitaba un traductor especializado en la traducción de del vocabulario y la terminología médica y de ciencias farmacéuticas con varios años de experiencia en su espalda. Tomedes supo dar en el clavo y el traductor estuvo al nivel.
La traducción al alemán es una de nuestras especialidades y unida a la experiencia y calidad de nuestras traducciones farmacéuticas nos permite conseguir resultados excelentes. Somos totalmente conscientes de la importancia de cada documento. La traducción de manera errónea de un panfleto médico y se seguridad puede tener terribles consecuencias. Es por ello que nos esforzamos para garantizar que nuestros servicios de traducción para la industria farmacéutica sean totalmente fieles al texto original.
Nuestras traducciones médicas y farmacéuticas, que abarcan desde la traducción de la descripción del uso de fármacos para los usuarios finales a manuales de gran complejidad técnica, siempre tienen unos precios muy competitivos sin perder calidad.
Este cliente estuvo encantado con nuestra atención al detalle. Percibió desde el primer momento la gran calidad de la traducción y se benefició de lo rápido que recibió todos los documentos.
Traducciones profesionales al alcance de todos
Tomedes es una agencia de traducción profesional que cubre varios campos de especialización, incluyendo los servicios de traducción médica en línea, los servicios de traducción médica certificada y la traducción médica profesional. Nuestro equipo de traductores, intérpretes, expertos en localización y copywriters profesionales han sido seleccionados meticulosamente para ofrecer el mejor resultado. ¿Por qué no confiar en nosotros hoy mismo? Puede contactarnos por correo electrónico, teléfono o por el chat en vivo con nuestro equipo para obtener más información sobre cómo su empresa puede beneficiarse de nuestros servicios.
Por qué elegirnos
Asistencia humana 24/7
Garantía de 1 año
95 000 clientes empresariales
TRADUCCIONES RECIENTES RELACIONADAS
- Localización de videojuegos español al ruso
- Traducción de documentos financieros del español al francés
- Traducción jurídica de una partida de nacimiento del español al inglés
- Traducción para empresas y traducción de sitios web del español al chino
- Servicios de transcripciones de audio del español al inglés