Localización de videojuegos de gran calidad por Tomedes
11 Junio 2020
La pandemia de COVID-19 ha causado un aumento en el número de personas que juegan a videojuegos. De hecho, la industria de los juegos de EE.UU. informó de un gran aumento de actividad en abril de 2020 en comparación con abril en otros años, con una facturación de 0,3 mil millones de dólares más que nunca en abril. Este abril se facturó 1.500 millones de dólares, en comparación con los 1.200 millones de dólares de 2008.
Es por ello que no es de extrañar que los desarrolladores de videojuegos de todo el mundo estén buscando capitalizar esta tendencia. Recientemente, un cliente se puso en contacto con Tomedes en relación con un trabajo de traducción y localización de videojuegos del español al ruso. Estuvimos encantados de poder ayudar brindando nuestra experiencia en la localización y traducción de videojuegos.
Servicios profesionales de localización
¿Qué es la localización? La localización en este contexto significa llevar una traducción al siguiente nivel y adaptarla específicamente a las necesidades de un público local determinado. La traducción convierte un idioma. La localización también transforma un idioma en otro, pero lo hace poniendo el énfasis en el contexto cultural.
Los servicios de localización profesionales se dedican a más que simplemente traducir palabras. La localización utiliza el imaginario colectivo, tiene en cuenta la experiencia del usuario, se fija en los detalles prácticos como la fecha y formatos y mucho, mucho más.
Servicios de localización y traducción de videojuegos
La localización y traducción de videojuegos, como la que necesitaba nuestro cliente, es una tarea compleja. Todo, desde los nombres de los personajes hasta el guión del videojuego, debe ser analizado a través de los ojos del público al que va dirigido. El traductor especializado en la localización de videojuegos necesita meterse en la piel del jugador y entender que el proceso de localización de un videojuego es más que la simple traducción del guión de un videojuego: se trata de ofrecer una experiencia de juego completa que fluya sin problemas y se sienta natural para el público al que va dirigido.
Para ello, una empresa que ofrezca servicios de localización debe recurrir a hablantes nativos de la lengua meta, que también cuenten con un sólido conocimiento cultural de la región en cuestión. Solo así se puede garantizar que la localización de un videojuego dé los resultados necesarios para maximizar las posibilidades de éxito del mismo.
El impacto que puede tener la localización de un juego es enorme. Una buena localización puede hacer que los jugadores se sientan como si el juego hubiera sido diseñado en su idioma original, lo que les permite sumergirse al completo en la experiencia del jugador. Por otro lado, una mala localización de un videojuego puede resultar en que los jugadores se sientan frustrados con su compra, lo que impide la fidelización del cliente y, por lo tanto, este no volverá a comprar un videojuego de la marca.
Estamos especializados en la industria de los videojuegos y nuestro cliente más reciente entendió esto desde el principio. Supo que si creaba una versión en ruso de su juego iba a tener un impacto mucho mayor de su obra y que el juego iba a superar todas las expectativas de esta manera. Es por ello que no lo dudó ni un solo minuto y puso su videojuego en las manos de Tomedes.
Nuestros servicios de traducción de videojuegos lo realizan verdaderos profesionales
Siempre resaltamos lo importante que es el proceso de localización a la hora de conectar con un público extranjero. Sin embargo, se debe tener en cuenta que toda localización de calidad empieza con una traducción excelente.
Para poder traducir un videojuego con éxito, el traductor debe estar familiarizado con la industria de los videojuegos. Es por ello que solo contamos en Tomedes con traductores especializados en videojuegos con años de experiencia. Puede encontrar un ejemplo de nuestros servicios profesionales de traducción y localización de videojuegos haciendo clic en el enlace que se encuentra más adelante.
Localizar el contenido de un videojuego y su respectiva traducción no es un trabajo de un solo día. Sobre todo cuando hemos colaborado con algunos de los peces gordos de la industria de los videojuegos. Para la traducción de un videojuego, el traductor debe permanecer fiel al espíritu del juego y debe ser consistente con sus elecciones, tal y como hizo nuestro traductor ruso desde el español para este guión el particular.
El traductor debe tener un conocimiento amplio de la terminología de la industria de los videojuegos, al igual que cualquier otro traductor especializado en otro sector, ya que algunos términos son únicos de este campo o, por lo menos, son únicos en la forma de uso en relación con este contexto. Un profesional especializado en videojuegos tiene todo esto en cuenta para poder ofrecer un servicio de traducción y localización de la máxima calidad.
Más información: Localización de un juego móvil por los traductores profesionales de Tomedes
Localización de videojuegos por traductores rusos nativos
Nuestro principal traductor de videojuegos ruso tiene una dilatada experiencia en trabajar con las directrices de localización de videojuegos para adaptarse a las necesidades de los diferentes clientes, así como a las peculiaridades del proceso. Este estaba disponible y se puso manos a la obra sin perder un solo minuto.
Tomedes ha estado proporcionando servicios de traducción al ruso durante más de una década. Durante este tiempo hemos desarrollado una red de traductores profesionales de ruso altamente eficientes, que cubren todas las variedades de esta lengua tan importante a día de hoy. Se necesitaba un traductor con años de experiencia y altamente especializados y dio la talla con creces.
Hemos trabajado con numerosos documentos al ruso desde nuestros inicios, ayudando a clientes corporativos a crecer en el mercado internacional gracias a nuestros servicios profesionales de traducción y localización. En este caso hemos tenido que localizar un videojuego, pero también hemos traducido textos de mercadeo, traducciones legales y jurídicas, traducciones médicas y muchas más en los últimos diez años.
Un último comentario
La industria de videojuegos, juegos de ordenador y juegos móviles ya estaba experimentando un crecimiento bastante importante, incluso antes de la pandemia de coronavirus en 2020. De hecho, la industria de los videojuegos está creciendo tan rápido que la revista Forbes prevé que pueda alcanzar un valor superior a los 300 mil millones de dólares para 2025. Para que se haga una idea más clara: en 2018 el valor de la industria cinematográfica era de 41,7 mil millones de dólares, mientras que la industria musical se encontraba cerca de los 19,1 mil millones de dólares.
La pandemia de COVID-19 ha hecho que los videojuegos superen todas las expectativas, con más de 2,5 mil millones de jugadores en todo el mundo que han encontrado ahora la solución perfecta a su soledad en el confinamiento y una vía de escape a aquellos momentos de estrés de esta situación.
Los desarrolladores han visto el enorme potencial y han empezado a crear videojuegos de la máxima calidad en muy poco tiempo, ¿es esto un problema? No para Tomedes. Nuestros servicios son de la máxima calidad sin importar el plazo o la naturaleza del texto, contáctenos, estamos listos para ayudar.
Por qué elegirnos
Asistencia humana 24/7
Garantía de 1 año
95 000 clientes empresariales
TRADUCCIONES RECIENTES RELACIONADAS
- Traducción de documentos financieros del español al francés
- Traducción jurídica de una partida de nacimiento del español al inglés
- Traducción para empresas y traducción de sitios web del español al chino
- Servicios de transcripciones de audio del español al inglés
- Traducción de directrices de seguridad en relación con la COVID 2019 del español al coreano