Servicios de traducción de sitios web al portugués
18 Agosto 2020
La traducción de sitios web incluye diversas ramas de la traducción, ya que una sola página web puede incluir textos de diversos ámbitos: por ejemplo, la política de privacidad como texto legal, textos de marketing y publicidad, de turismo… Una página web es todo un desafío que Tomedes no teme. Hace poco un cliente se puso en contacto con Tomedes solicitando nuestros servicios de traducción de sitios web, todo era parte de su estrategia de crecimiento empresarial.
El proceso de traducción profesional de páginas web al portugués
¿Alguna vez has usado un servicio de traducción de páginas web? En caso de que no lo hayas hecho, a continuación detallaremos el proceso que se haga una mejor idea de cómo llevaremos a cabo la traducción de su sitio web.
Como agencia de traducción de sitios web, abarcamos un gran abanico de combinaciones lingüísticas y especialidades, pero siempre con traductores nativos y con años de experiencia. En este caso asignamos el proyecto a un traductor profesional de sitios web que ofrece servicios de traducción español-portugués. Los dialectos y combinaciones lingüísticas no nos asustan, Tomedes siempre está preparado para cualquier proyecto. Traducir un sitio web no es algo sencillo, es por eso que vamos a ver más en profundidad en qué consiste el proceso de traducción de sitios web.
Gestión del proyecto
La traducción profesional de sitios web no es una actividad aislada. Muchas veces involucra la participación de un gran número de personas para que el resultado final sea óptimo. Hay que pensar en todo, desde la estrategia que se va a seguir y siempre se debe tener en mente al público objetivo.
Es por ello que una agencia de traducción debe saber asignar correctamente un proyecto para que termine en buen puerto. Se debe contar con un gestor de proyectos motivado que entienda las necesidades del proyecto y el cliente y que sepa llevar por buen camino al traductor. Debe saber qué es lo que quiere el cliente para que el traductor profesional pueda plasmar su espíritu en el texto. Pero un buen gestor de proyectos también debe ser capaz de responder las preguntas de los traductores mano a mano con el cliente, debe ser una figura de confianza que se convierta en la cara que mira el cliente de principio a fin.
Asimismo, conocer el público objetivo es clave para el éxito de cada traducción, pero especialmente cuando se trata de servicios de traducción de sitios web. Después de todo, una empresa solo puede triunfar a nivel internacional si sus clientes se sienten como en casa, que se utilicen sus mismas palabras como si fuera un vecino más. Esa es la clave para una traducción excelente.
Traductor profesional especializado en la traducción de sitios web
Es todo un arte entender las necesidades del público objetivo y lo que funciona en términos de lenguaje e imágenes a nivel de marketing en la traducción de una página web. Es por eso que el uso de traductores expertos en traducción de sitios web es una parte esencial del proceso.
La traducción es mucho más que una lengua. Sí, la lengua es importante, y los traductores deben ser lingüistas expertos, en este caso necesitábamos un buen traductor portugués. Pero también deben ser especialistas en la materia. Esto significa que los traductores de sitios web deben ser expertos en el tipo de lenguaje e imágenes relevantes que quedarán plasmadas en cada lector de la traducción.
Para el proyecto de este cliente, eso significaba utilizar un experto en traducción y localización que estuviera familiarizado tanto con la cultura española como con la del Portugal, así como con ambos idiomas.
Traducción de sitios web
Los expertos en traducción de sitios web entienden completamente la importancia de conectar realmente con el público objetivo. De eso se trata el marketing de los servicios de traducción. Es por ello que la localización es primordial en este tipo de traducción.
La localización significa dar forma a la traducción para que se adapte a un público determinado, en este caso asegurando que el sitio web del cliente se adapte a la perfección con el público de Portugal. Como ya hemos dicho anteriormente, contar con un buen traductor de portugués y al portugués es importante, pero también es importante contar con un traductor local, por ejemplo, en este caso, necesitábamos un traductor de Portugal, pero si el público objetivo hubiera sido Brasil, hubiéramos asignado a un traductor portugués local de Brasil.
Nuestro gestor de proyectos analizó la localización en profundidad con el cliente antes de ponernos manos a la obra. También habló con el cliente sobre la transcreación, que implica una revisión más significativa de los materiales de comercialización, que esencialmente transmiten los mismos mensajes y evocan la misma respuesta emocional en el público objetivo, pero a través de materiales muy diferentes.
En este caso, trabajamos con el cliente para prestar servicios de traducción y localización de sus diferentes textos de la página web. Nuestro traductor se puso a trabajar sin perder un solo minuto y realizó la traducción y localización de la página web de forma magistral. El cliente quedó encantado con el resultado. Este traductor de páginas web supo entender correctamente las instrucciones del cliente y el producto final fue una traducción natural que cualquier portugués entendería a la perfección.
Además, nos gustaría señalar que la localización de páginas web es un campo de especialización técnico, por lo que requiere de un traductor profesional de sitios web con una dilatada experiencia en este tipo de proyectos.
Entrega de la traducción
Con la traducción de la página web lista, llegó la hora de entregarla al cliente. Sin embargo, el último paso antes de entregar la traducción es la revisión. En esta fase se intenta detectar cualquier error tipográfico para poder corregirlo antes de entregar una versión final al cliente. Es una tarea que el propio traductor a veces realiza o que puede ser realizada por otro traductor profesional.
Traducciones de sitios web al portugués: calidad asegurada
La revisión de una traducción es el paso final del proceso, pero no es la única forma en que una empresa de traducción puede garantizar la calidad de su trabajo. De hecho, hay varias maneras en que las agencias de traducción pueden garantizar esta calidad en sus servicios profesionales de traducción de páginas web.
En Tomedes, nuestro primer paso de garantía de calidad es asegurarnos de que trabajamos con los traductores adecuados. Colaboramos con lingüistas experimentados y combinamos sus habilidades con el proyecto más afín, de modo que los traductores de sitios web trabajan traduciendo sitios web, los expertos en traducción legal traducen documentos legales y así sucesivamente.
También utilizamos hablantes nativos del idioma de destino para cada una de nuestras traducciones. Así que para la traducción de este cliente, eso significaba usar un hablante nativo de inglés de Portugal. Esto es un paso importante para asegurar la calidad.
Otra forma de garantizar la calidad de nuestras traducciones es evitar el uso de la traducción automática. Nuestros traductores utilizan herramientas de traducción asistida por ordenador, como es habitual en gran parte de la industria de la traducción, ya que aumentan la velocidad, la eficiencia y la precisión de la traducción. Lo que no hacen es usar traducciones computarizadas automáticas que pierden precisión (¡y a veces todo el sentido!) en aras de la rapidez. Estamos orgullosos de la calidad de nuestras traducciones y lo demostramos con cada proyecto.
Red de traductores del portugués y al portugués: expertos en la traducción de sitios web
La otra forma de asegurar la calidad es mantener una red de traductores expertos en todo el mundo. Esto significa que podemos recurrir a lingüistas talentosos con las habilidades necesarias cada vez que un nuevo cliente así lo requiere.
En el caso de este cliente, por ejemplo, necesitábamos un traductor del español al portugués de Portugal con experiencia en traducción y localización de sitios web. Gracias a la red de Tomedes, podemos contar con traductores de portugués especializados y cumplimos con las expectativas del cliente.
Obtenga una cotización gratuita para su traducción
Si su empresa necesita una traducción y lo que busca es una agencia de traducción especializada que cubra diferentes combinaciones lingüísticas, no busque más, Tomedes es la solución perfecta para su empresa. Póngase en contacto con Tomedes para una cotización gratuita e infórmese sobre nuestras tarifas de traducción, plazos y especializaciones. Puede ponerse en contacto a través de nuestro correo, chat en vivo o por teléfono. Estaremos encantados de despejar cualquier duda.
Por qué elegirnos
Asistencia humana 24/7
Garantía de 1 año
95 000 clientes empresariales